Sweet and Bitter Affection
Thank god, I was able to surf online on Thanksgiving while waiting for Shannon's Thanksgiving dinner. The Peking Opera and pop lyrics can be so beautifully blended! It is phenomena, it is miracle, it is musical drug....
I tried re-creative translation to reflect the sprint of the Chinese lyrics, my understanding, and reflection. I want to share with all of you.
每一次无眠,你都浮现
你驾你的小船,云里雾间
每一次危难,你都相援
你无私的体贴,暖我心田
多少年情不断,多么想抱你怀间
过眼的红颜风吹云散,唯有你的双眼印我心间
相爱人最怕有情无缘,常相思却不能常相依恋。
放眼望天水蓝,你就在天水之间。
这绵绵情怨竟又重现。
Every sleepless night
You emerge in my sight
Your boat moving
Through fog and distort.
Whenever I feel difficult
You come to support
Your selfless care
I keep to warm my heart.
Old days become past
But love feelings last
Wheneve thinking of you
I hold you to my chest.
Youngsters bold their attempt
I am in no mood to accept
Your clear eyes
Inside my heart shine bright.
Love is uncontrolable fate
Not everyone is fortunate
Although minds together
We have to be apart.
Stretch my sight to the farthest
Sky and water form a blue front
Your rocking boat
bitter or sweet affection stays passionate.
